「気力」(日)の使い分け


  先日、NHKの「いだてん」を見てたら、「体力、気力、努力」という言葉が出てきて、ふと「気力」は、中国語でも同じ言葉が使えるのかなと疑問に思った。私の頭には、この時、「毅力」が浮かんでいた。

  辞書で調べてみると、やはり、日本語のように意味の幅が広くなく、使い分けが必要だ。


「精力、元気」の意味では、「精力」「气力」。

「人、国家、組織などの活力」の意味では、「元气」。

「精神力」の意味では、「魄力」「毅力」「勇气」。

  したがって、今回の場合は、「精神力」なので、「毅力」は、正解だった。


  今回も、疑ってみて、よかった。日本人の好む「元気」も、中国人には、ちょっとちがう意味に伝わることがわかったし。


# by keika-ch32 | 2019-01-20 11:02 | 中国語全般

山中湖の紅葉狩りと富士山

2018/11/8晴れ
 山中湖では、紅葉祭りの真っ最中。紅葉と富士山が楽しめて、感謝。
c0115697_14452742.jpg
c0115697_14454431.jpg
c0115697_14460904.jpg
c0115697_14462662.jpg

# by keika-ch32 | 2018-11-23 14:46 | 旅行記

西伊豆松崎の富士山

2018/11/7晴れ
 西伊豆をドライブ中に、松崎海岸の近くから富士山が見えた。天候に恵まれて、ラッキーだった。
c0115697_14410795.jpg
c0115697_14413644.jpg
c0115697_14415855.jpg

# by keika-ch32 | 2018-11-23 14:43 | 旅行記

中国語「接風」(一席設ける)について


  最近NHKゴガグルにこんな例文を見た。

「わざわざ私のために一席を設けていただき、ありがとうございます」


 谢谢您特意为我接风


この「接風」(一席設ける)について、正直言うと、はじめて聞いた。

つまり、一般的には、こんな言葉をあまり使わないのではないのではと思った。

もちろん、仕事上やあらたまった表現としては、覚えておいていいけど、友達関係で使うと、

なんか硬すぎるように感じる。

第一、 私も、突然いわれたら、なんのことか、すぐにぴんとは来ない。

前後関係で、そうかと推測できるけど。

ほかのところで、こんな例文があった。

「あなたのために一席設けました」


给你留个了位置,一起吃饭吧。


中国人同士で、接待するとき、よく使うのが「一起吃饭吧」という表現なので、こちらのほうが自然な感じがした。

意味は、間違ってないけど、使い方が限定されていることに気をつけないと、失笑の原因になるなと思った。


# by keika-ch32 | 2018-06-09 14:41 | 中国語全般

2018年正月の富士山

今年は、正月三日に東京天文台の裏山で富士山を見ることができた。
元日から晴れていて、近くを散歩していると、富士山が見れたので、三日に、改めて、ここで富士山の写真を撮った。
スマホでの写真なので、いまいちかもしれないが。

c0115697_11194990.jpg


# by keika-ch32 | 2018-01-07 11:20 | エッセイ

中国語のことや、旅日記、もろもろの感想など


by keika-ch32
プロフィールを見る
画像一覧
更新通知を受け取る