人気ブログランキング | 話題のタグを見る

中国語のことや、旅日記、もろもろの感想など

by keika-ch32

結婚相手が見つからないのは



  私には、ちょっと理解しにくいのですが、みなさんは、どう思いますか?

  ある散文に、次のような文章が書かれていました。
 
 “水太清则无鱼”太聪明的女人,往往是找不到丈夫的。 
  「あまりに水が澄んでいると、魚は住めない」あまりに賢い女性は、得てして、結婚相手が見つからないものだ。

 私は、「汚れている女のほうが、結婚相手が見つかりやすいという意味なのか」という意味なのかと考えてしまった。

 一応、こういう考え方も、あるものだということは、わかったが。
 問題は、「聪明」とは、なにをさすのかだ。単なる頭のいいという意味ではないと思う。むしろ、「身持ちの堅い」「簡単に男にだまされない」という意味かな。

 中国では、やはり、あまり、身持ちの堅い女は、だめなのかな。
 現在は、こういう言葉が通るのだから、いろいろと世情のことをあれこれ推測してしまう。私が、古い人間なのかな。
by keika-ch32 | 2007-06-05 12:53 | 中国語熟語 | Comments(0)