配合(中)はチームワーク



 「協力」(日)という言葉は、日本語の場合、「互いに協力しあう」という意味合いと、「援助する」という意味合いを含んでいる。
  中国語の場合は、それぞれ使う言葉が違う。

 「互いに協力しあう」の場合は、配合(中)を使う。両者が対等の立場で、互いに力を合わすということで、配合(中)というのは、イメージとしてぴったりくる。
  辞書によれば、「呼応する」という意味で、配合(中)、合作(中)を用いる。

 例:在許多人的配合和支援之下,我們完成了這個工程。 (多くの人の協力と支援の下に、私たちはこの工事を完成した)

  「援助する」というのは、援助(中)、協力して処理するは、「協理」(中)。

   私も、うまく、使い分けができるようになれば、いいなと思っている。
[PR]
by keika-ch32 | 2007-05-02 15:59 | 中国語全般

中国語のことや、旅日記、もろもろの感想など


by keika-ch32
プロフィールを見る
画像一覧