「男尊女卑」



 日中辞典で調べると、日本語も中国語も同じ意味で、「男尊女卑」というのがわかります。

 でも、先日、中国のニュースで、「重男軽女」という言い方をしていました。
男女平等なようで、中国にも、まだ「重男軽女」の意識が農村には強くて、女子が生まれると間引くことがあるという内容の記事でした。

こちらのほうが、やはり、口語的で、おそらく一般的ではないかなと思いました。
 そういう意味では、日本語のほうは、わりと保守的でずっと「男尊女卑」という言葉を使っていますね。
 そのうち、日本も、「重男軽女」というようになるのでしょうか。私は、こちらのほうが、わかりやすいと思いますが。
[PR]
by keika-ch32 | 2007-05-01 14:59 | 中国語熟語

中国語のことや、旅日記、もろもろの感想など


by keika-ch32
プロフィールを見る
画像一覧