「粉絲」はファン?



  「粉絲」は、食品のはるさめのこと。日中辞典でも、そうあるし、私も、ずっとその意味
使っていた。
  ところが、先日、中国語のエッセイのなかで、「粉絲」をファンという意味で使っていたのに、
びっくりした。「ファン」のことを。普通は「迷」といいますよね。

  例 他粉絲上A。
    (彼は、Aのファンになった)
    他是A的粉絲。
(彼はAのファンだ)


  だから、今後は、「はるさめ」を食べたら、ファンという意味も思いだそう。
[PR]
by keika-ch32 | 2007-04-30 16:28 | 中国語新語

中国語のことや、旅日記、もろもろの感想など


by keika-ch32
プロフィールを見る
画像一覧
更新通知を受け取る