「収容する」(日)と「収容」(中)


  
  容疑者を収容する  (日)
  ->  拘留嫌疑犯 (中)
 

 中国語の「収容」(中)は、ポジティブな意味合いがあり、犯罪者に対しては、「拘留」(ju1 liu2)を使う。
 「収容」(中)は、
「負傷者を収容する」(日)-> 「収容傷患」(中)などのように使う。

私の一言:
 辞書を調べると、確かに「収容」(中)の例文では、捕虜か負傷者などを収容する場合に使われているようだ。日本語でも、本来、犯罪者には、「拘留」という言葉を使うのが正しいと思うが、やはり中国語など本来の意味合いを守らないで、ゆるく使ってしまう傾向があるように思う。
言葉は、生き物だから、そのうち、中国語も「収容」(中)を使う人が増えると、良いとされるのかもしれない。
[PR]
by keika-ch32 | 2007-04-29 15:43 | 中国語全般

中国語のことや、旅日記、もろもろの感想など


by keika-ch32
プロフィールを見る
画像一覧