「推移」について



 「中国経済が安定的に推移する」という記事にたいして、直訳だと「安定推移」(中)となるが、中国語ではこのような表現はないとのこと。したがって、意訳して、「成長穏定」(中)としたという解説を読んだ。

 辞書を調べると、
 「推移する」(日) -> 移りかわり、時の移りゆくこと。
 「推移」  (中) -> 移りかわり。(例文をみると、月日が移りかわる、時間の流れに使われている) 


私の一言:
 辞書を調べると、意味は同じなのだが、日本語のような「安定的に推移する」という表現は、中国語では、聞きなれないということなのだろう。こういうケースを正確に把握して、翻訳できる人はかなりの知識をもっているのだと思う。辞書には、このような用法上の違いということまでは、書かれていないからだ。
[PR]
by keika-ch32 | 2007-04-29 15:41 | 中国語全般

中国語のことや、旅日記、もろもろの感想など


by keika-ch32
プロフィールを見る
画像一覧