中国語笑い話「韓国整容」

中国語笑い話「韓国整容」

実はよく知らなかったが、韓国の美容整形が流行っているのは、有名らしい。
中国語の笑い話でも、よくとりあげられている。

「整容」は、古い辞書では、散髪と出ているが、ネットで調べると、「整形」は「整形」、
「整容」は、「整形美容」から成っている。
「风气」は、この場合、習慣ではなくて、文脈から流行とわかる。
「厳重」という言葉は、日本語の意味をそのまま引用しないで、これも、少し意訳したほうがいい。
 中国語の笑い話は、反語的な言い方をする。これをまじめにとらないで、ちょっと一ひねりするのが、コツである。
 「毎学期、顔が変わっているから自己紹介しなきゃならないのに、たいしたことないとは、どういうこと?深刻じゃない!」こんな風にまじめに考えたら、笑い話も泣きますね。


某天认识了一个韩国上学的朋友。
(あるとき、韓国の学生と友達になった)

有一天我问他: 韩国整容风气很严重吗?
(ある日、「韓国の美容整形の流行はかなりすごいの?」と彼に聞いた。)

他说:其实也没什么,只是每个学期开学,都需要自我介绍而已。
(彼は、「実のところ、大したことないよ。ただ、毎学期のはじめ、みんな自己紹介しないとだめなんだけどね」と言った。)
[PR]
by keika-ch32 | 2015-08-26 12:03 | 中国語全般

中国語のことや、旅日記、もろもろの感想など


by keika-ch32
プロフィールを見る
画像一覧